登录 | 注册 | 充值 | 退出 | 公司首页 | 繁体中文 | 满意度调查
综合馆
论译者主观能动性在晚清西书汉译中的主导作用---以李善兰《植物学》的汉译为例
  • 摘要

    在晚清的西学东渐时期,在西方来华传教士"科学传教"及晚清有识之士"科学救国"双重指导之下,西学的学术成果大量涌入并在晚清学术界广泛传播.而译著正是西学传播的主要方式.由于特殊历史时期的限定,晚清的西书汉译在待译内容的选定、翻译方式等方面均具有一定的特殊之处,因此,在此过程中,译者的主观能动性得到了最大程度的发挥,是译著后续影响力及学术价值得以实现的根本保障.

  • 作者

    孙雁冰  惠富平  SUN YANBING  FU HUIPING 

  • 作者单位

    江苏开放大学国际教育学院,江苏南京,213000

  • 刊期

    2018年3期 CSSCI

  • 关键词

    主观能动性  开启民智  社会历史语境  术语"创译" 

相似文献 查看更多>>
54.196.208.187