登录 | 注册 | 退出 | 公司首页 | 繁体中文 | 满意度调查
综合馆
及物性视域下英诗汉译中小句的变异研究——以《她住在人际罕至之地》及其3个中译本为例
  • 摘要

    以《她住在人际罕至之地》及其3个中译本为例,用功能语言学及物性理论的6个过程对英诗汉译中小句的传译进行话语分析,重点考察英诗中小句传译的变异,发现英诗汉译中变异的不可避免性。这说明英诗汉译中忠实只是相对的,而变异却是绝对的;忠实只是宏观的描述,而变异是微观的描述。

  • 作者

    杨立学 

  • 作者单位

    同济大学外国语学院,上海200092 天津职业技术师范大学外国语学院,天津300222

  • 刊期

    2012年2期

  • 关键词

    英诗汉译  及物性  小句  变异  Chinese translation of English poetry  transitivity  clause  variation 

相似文献 查看更多>>
18.232.188.251