登录 | 注册 | 充值 | 退出 | 公司首页 | 繁体中文 | 满意度调查
综合馆
阐释学视域下的类型文学英译过程——以《三体》为例
  • 摘要

    随着类型文学不断"走出去",中国文学引起世界关注.作为类型文学外译的成功范例,《三体》值得我们深入分析和探究.如果侧重考虑受众,翻译过程就是译者对原文不断解释或阐释的过程.借助斯坦纳翻译阐释学,探究译者刘宇昆的阐释过程,分析译者平衡原文与译文、中国传统文化与西方文化的方法,有助于我们考察中国文化如何更好地被国外受众所接受,以及如何在翻译过程中保留原作中独特的文学元素,从而推动中国文学作品对外传播策略的研究.

  • 作者

    张生祥  秦君 

  • 作者单位

    苏州科技大学,苏州 ,215009/浙江师范大学,金华 ,321004

  • 刊期

    2018年3期

  • 关键词

    类型文学  《三体》  斯坦纳翻译阐释学 

相似文献 查看更多>>
54.82.99.169