登录 | 注册 | 退出 | 公司首页 | 繁体中文 | 满意度调查
综合馆
主位概念的嬗变
  • 摘要

    本文阐述系统功能语法中主位概念的嬗变.作者认为"主位"跟"已知信息、谈论对象、句首位置"之间的关系正在逐渐清晰.首先,"主位"跟"已知信息"是两个不同的概念,尽管它们常常重合.其次,<功能语法导论>第三版的主位定义已不再提及"谈论对象","主位"跟"谈论对象"已彻底分开.但是,Hauiday的"多重主位"概念使人怀疑他是否把"主位"等同于"句首位置".

  • 作者

    姜望琪 

  • 作者单位

    北京大学

  • 刊期

    2008年2期 PKU CSSCI

  • 关键词

    主位  已知信息  谈论对象  消息起点  句首位置 

参考文献
  • [1] Butler,C.S. Structure and Function:A Cuide to Three Major Structural-Functional Theories. Amsterdam:John Benjamins, 2003
  • [2] Cóez-Gonzáez,M.A. The place of "functional sentence perspective" in the system of linguistic description. Prague:Academia, 1974
  • [3] Cóez-Gonzáez,M.A. An Introduction to Functional Grammar. London:Edward Aronld, 1985
  • [4] Cóez-Gonzáez,M.A. An Introduction to Functional Grammar. London:Edward Aronld, 1994
  • [5] Halliday,M.A.K;C.M.I.M.Matthiessen. An Introduction to Functional Grammar. London:Edward Aronld, 2004
  • [6] Matthiessen,C.M.I.M;J.R.Martin. A response to Huddleston's review of Halliday's Introduction to Fuuetiohal Grammar. Occasional Papers in Systemic Linguistics, 1991
  • [7] Weil,H. De L'ordre des Mots dans les Langues Auciennes Compar es aux Langues Moderues:Questions de grammaire gdnerale. Paris:Didiel Erudition, 1844
  • [8] C.W.Super. The Order of Words in the Ancient Languages Compared with that of the Modern Languages. Amsterdam:John Benjamins, 1978
  • [9] Dane(s),F. Functional sentence perspective and the organization of the text. Prague:Academia, 1974
  • [10] 钱军. 句法语义学--关系与视点. 北京:人民教育出版社, 2001
  • [11] 实际上也包括Christian Matthiessen和.James Martin等人的观点,可以称为Sydney系统功能语法.不过,最后我们也会提一下Robin Fawcett的Cardiff语法.
  • [12] Weil可能是较早在语言研究中提出"语序"概念的,以往的研究往往侧重于词形变化.
  • [13] Mathesius用的捷克语词是vychodiste vypovedi(the starting point of the utterance),jadro vypovedi(the core of the utterance),tema(theme),zaklad(foundation,basis);theme是Firbas在1957年引进的.参见Daneg(1974:106),GomezGonzaez(2000:64-5,368),钱军(2001:21-2).
  • [14] "连续的/对比的"身份只跟衔接性部分的"省略"有关,即"省略"具有"连续的"功能.衔接性部分的.实义词衔接"因为不能被明确地赋予这些语篇身份而没有被包括在这个分类中(Halliday and Matthiessen 2004:582).
  • [15] 为了跟information区别,我们把message译为"消息".从词义的角度看,这也是更准确的译名:information是抽象的、不可数的,而message则是具体的、可数的.
  • [16] 严格地说,"语言成分"跟"谈论对象"不是一回事.出现在"句首位置"的是"语言成分",但小句的"谈论对象一却是语言成分的所指.因此,Huddleston(1991)建议区分ThemeE(E表示expression)和Themec(C表示content),Berry(1996)建议改用ThemeF(F表示form)和ThemeM(M表示meaning)(Butler 2003:129,131).本文一般用"主位"表示"语言成分",在必要时说明"谈论对象"是"主位"的所指.
  • [17] 简单地说,"T单位"是一个带从句的小句复合体.他引进这个概念是为了说明不仅小句有主位,小句复合体也有主位.以便他分析语篇中的主位.
  • [18] 括号内的字是引者加的.
  • [19] 这些讨论一方面澄清了"所谓主位不止是消息的谈论对象"的含义(即,它还是.信息起点"),另一方面也说明了上一节提到的2004版《功能语法导论》强调主位跟已知信息在无标记状态下重合的原因.
  • [20] Fawcett,R. The Many Types of " Theme' in English:Their Syntax,Semantics and Discourse Functions. London:Equinox
  • [21] 同时被删除的,还有关于a halfpenny is the smallest English coin 跟 the small]est English coin is a halfpenny之间在"谈论对象"方面的区别等论述.
  • [22] Huddleston,R.D. Constituency,multi-functionality and grammaticalization in Halliday's Functional Grammar. Journal of Linguistics, 1988
  • [23] Matin,J.R. More than what the message is about:English Theme. London:Pinter Publishers, 1995
  • [24] Martin,J.R;D.Rose. Working with Discourse. London:Continuum, 2003
  • [25] 跟Fries,Martin的措辞相比,Halliday和Matthiessen的这个定义不是很明确.但是,我们还是可以从中看出一些联系.所谓"它为小句确定在语境中的位置,并指明其方向"可以理解为.确定该小句在信息流中的位置,并指明其语篇发展的方向".
  • [26] 根据Fawcett自己的说法,他们之间的最根本区别是:他不像Hallidy那样,承认小句有一个主述位结构.他认为,把主位以外的成分合起来叫做"述位"是不合适的.这一部分的内容很复杂,不构成一个统一的成分(Fawcett in press:8-9).
  • [27] 从意义或功能,角度看.Fawcett认为主位可以包括十几个类别.如,"说明谈论对象"(to say what the clause is about)、"确立语篇场景"(to set the scene for a subsequent stretch of discourse)、"表达逻辑关系"(to indicate a logical relationship)、"提高凸现度"(to enhance the prominence of a participant or circumstantial role)、"引进新信息"(to introduce a now person or object)等(Fawcett in press:11-2,129-30).
  • [28] FSP即functional sentence perspectire(功能句法观).
  • [29] G6mez-Gonz醠ez(2001)试图为Halliday的主位找到一个合理的解释.但是,她的论述有很多自相矛盾之处.例如,她在89-90页说,Halliday的主位实际上有三个意思:(1)主位,相当于Mathesius的出发点和评论对象(what is being commented upon),它被赋予句法、语义解释;(2)对象指认(identification),相当于Mathesius的消息基础、已知信息,它是从指称的角度进行解释的;(3)已知信息和新信息.它被解释为关系概念(relational concept),组成消息的信息结构.因此,她认为,Halliday的语篇功能的结构部分除了主位结构、信息结构外,实际上还有一个"对象指认".但是,我们看到她所谓的三个意思是互相交叉的,并不是泾渭分.
  • [30] Halliday(1985:48)尽管明确指出是否问句有一个"双部主位"(two-part Theme),限定语是人际主位,主语是主题主位.他早年的分析却只把限定语当作主位,如,didn't(Sir Christopher Wren build this gazebo?)(Halliday 1970:162).
  • [31] Fries,P.H. On the status of theme im English:Arguments from discourse. Forum Linguisticum, 1981,01
  • [32] J.$.Petofi;E.Sozer. Micro and Macro Connexity of Texts. Hamburg:Helmut Buske Verlag
  • [33] Republished in J. On Theme,Rheme and discourse goals. London:Routledge and Kegan Paul, 1994
  • [34] Cóez-Gonzáez,M.A. The Theme-Topic lnterface:Evidence fiom English. Amsterdam:John Benjamins, 2001
  • [35] Halliday,M.A.K. Notes on transitivity and theme in English,Part 2. Journal of Linguistics, 1967
  • [36] Cóez-Gonzáez,M.A. Language structure and language function. Harmondsworth:Penguin, 1970
查看更多︾
相似文献 查看更多>>
3.215.182.81